语言障碍对ICU外展团队护理体验的影响:一项探索患者沟通困境与临床结局的混合方法研究

【字体: 时间:2025年04月22日 来源:Australian Critical Care 2.6

编辑推荐:

  本研究针对语言障碍影响急危重症患者识别与救治的关键问题,通过回顾性队列分析(n=4234)和跨语言访谈(n=22),揭示非英语患者首次医疗应急团队(MET)呼叫率更高(79.9% vs 74.5%, p=0.01)、住院死亡率升高(OR=1.46)的现象,强调专业口译员介入对保障患者自主权的重要性,为改善ICU外展服务体系提供实证依据。

  

在医疗资源高度集中的现代医院体系中,急危重症患者的早期识别与干预始终是临床面临的重大挑战。尤其当患者与医护人员存在语言隔阂时,症状表述的准确性、治疗决策的时效性都可能受到严重影响。澳大利亚昆士兰一家拥有640张床位的三级医院研究发现,近10%住院患者会出现病情急剧恶化,而语言障碍可能导致关键症状被忽视,甚至造成系统性医疗不平等。这种沟通困境在ICU外展团队(由12名资深ICU护士组成的快速响应系统)的救治过程中尤为突出,亟需通过科学评估提出针对性解决方案。

为深入探究这一难题,昆士兰大学附属医院的研究团队采用解释性序列混合方法设计,分两阶段展开研究。第一阶段对2022年接受ICU外展服务的4234例成人患者进行回顾性分析,按首选语言分为英语组(n=3781)和非英语组(n=453),比较两组在首次护理类型、ICU转入率和死亡率等方面的差异。第二阶段通过专业口译员辅助,对22名越南语和汉语患者及其家属开展半结构化访谈,从患者视角解读语言障碍对急救体验的影响。研究结果发表在《Australian Critical Care》,为优化跨文化急救沟通提供了重要循证依据。

关键技术方法包括:1) 基于医院临床信息系统(CIS)的回顾性队列分析,提取患者特征、ICU外展护理事件和临床结局等变量;2) 采用国家口译员认证机构(NAATI)认证的口译员进行跨语言访谈;3) 使用SPSS 28进行统计学分析,包括负二项回归和逻辑回归模型;4) 采用演绎内容分析法处理定性数据。

研究结果揭示三个核心发现:

  1. 临床结局差异:非英语患者更可能通过急诊入院(63.1% vs 52.7%, p<0.001),首次接触ICU外展团队多为MET呼叫(79.9% vs 74.5%),但ICU转入率更低(6.6% vs 10.3%),住院死亡率显著更高(14.6% vs 9.1%, OR=1.46)。

  2. 急救体验困境:患者回忆显示,语言障碍加剧急救时的无助感,如一位越南患者描述"因为无法理解和回应,情况非常危险"。家属反映,缺乏专业翻译导致患者产生"像农场动物"般的被忽视感,甚至出现抗拒治疗行为。

  3. 沟通策略评估:虽然75%受访者肯定专业口译员对保障决策自主权的作用,但存在方言差异(如越南南北方言)和技术障碍。家属临时翻译虽普遍存在,但存在信息过滤风险,有患者直言"通过女儿转述时,总担心漏掉重要内容"。

讨论部分强调,语言障碍可能通过多重途径影响临床结局:其一,妨碍早期症状识别,导致非英语患者更依赖MET等紧急响应而非预防性干预;其二,增加诊断不确定性,表现为该组神经系统病因ICU转入率异常高(28.9% vs 6.0%);其三,限制开放式沟通,造成治疗依从性下降。研究特别指出,在COVID-19访客限制背景下,家属翻译的传统支持模式受到冲击,亟需建立制度化的专业口译服务体系。

该研究的创新价值在于首次量化了语言障碍与ICU外展护理结局的关联性,同时通过患者叙事揭示沟通障碍的作用机制。作者建议将专业口译服务纳入快速响应系统标准流程,并开发多语言预警工具。这些发现对澳大利亚等移民国家的医疗平等政策具有直接指导意义,也为全球范围内改善跨文化急救质量提供了范式参考。值得注意的是,研究存在未控制基础疾病严重度等局限性,未来需扩大语言种类样本进一步验证结论。

相关新闻
生物通微信公众号
微信
新浪微博
  • 急聘职位
  • 高薪职位

知名企业招聘

热点排行

    今日动态 | 人才市场 | 新技术专栏 | 中国科学人 | 云展台 | BioHot | 云讲堂直播 | 会展中心 | 特价专栏 | 技术快讯 | 免费试用

    版权所有 生物通

    Copyright© eBiotrade.com, All Rights Reserved

    联系信箱:

    粤ICP备09063491号