我们应该用什么术语来指代AAC(辅助和替代通信技术)以及使用它的人呢?这是一项术语调查的结果
《Augmentative and Alternative Communication》:What terms should we use for AAC and the people who use it? Results from a terminology survey
【字体:
大
中
小
】
时间:2025年11月29日
来源:Augmentative and Alternative Communication 1.6
编辑推荐:
本研究通过匿名在线调查,收集了非说话性AAC用户、说话性AAC用户、AAC用户家属及专业人员的术语偏好,旨在确定不同利益相关者对119个与AAC相关的术语的接受度差异。结果显示,81个术语在不同群体间存在显著分歧,例如“复杂沟通需求”在专业人员中更受欢迎,而在用户中则较少被支持。研究强调了包容性语言的重要性,并建议未来研究需覆盖更多文化背景和语言障碍群体。
本研究聚焦于增强替代沟通(AAC)领域术语的规范化问题,通过全球多语言背景的556名参与者完成在线调查,系统梳理了不同利益相关群体对119个术语的认知差异。研究采用混合方法设计,结合定量统计与质性反馈,揭示出术语选择背后复杂的群体认知差异与社会文化因素。
在术语偏好层面,"人们使用AAC"(People who use AAC)和"AAC使用者"(AAC users)成为最广泛接受的指代性术语,各群体支持率均超过80%。值得注意的是,"非语言者"(nonverbal)与"不说话者"(nonspeaking)在语义精准性上存在显著分歧:专业群体更倾向使用前者,而用户群体更认可后者。这种分歧源于术语中隐含的价值判断——"nonverbal"可能暗示语言能力的永久缺失,而"nonspeaking"更强调当前沟通状态。
在技术描述维度,"AAC设备"(AAC devices)以96%的跨群体支持率成为首选术语。但" Talker"(口语生成设备)的接受度呈现两极分化:专业人士支持率达72%,而用户群体仅认可38%。质性分析显示,用户特别强调设备应作为辅助工具而非替代主体,认为"Talker"带有物化倾向。这种认知差异直接影响了技术产品的设计理念,建议制造商在设备命名时需兼顾专业术语与用户主体性。
关于沟通障碍的表述,"交流障碍"(communication disability)获得最高支持率(89%),但该术语在用户群体中的接受度(76%)显著低于专业人士(92%)。讨论指出,障碍类术语存在双重性:既需要客观描述功能限制,又可能强化负面刻板印象。研究特别强调"语言缺陷"(language deficit)等术语需警惕病理化倾向,用户群体中71%明确反对此类表述。
在支持体系描述方面,"沟通支持"(communication supports)和"AAC策略"(AAC strategies)分别获得87%和79%的跨群体支持。但争议最大的"干预措施"(intervention)术语呈现明显群体分化:专业人士支持率高达68%,而用户群体反对率达54%。质性反馈显示,用户更倾向于"合作开发"(collaborative development)等主动参与性表述,认为现有术语隐含被动治疗理念。
研究创新性地区分了"部分时间使用AAC者"与"全程使用AAC者"的表述需求。数据显示,87%的用户支持阶段性使用描述,但仅39%的专业人士认可该分类。这种认知鸿沟导致产品开发中常忽视用户群体的实际需求,如62%的用户希望明确标注设备的可迁移性(transferability),但该术语在专业群体中的认知度仅为28%。
在语言政治层面,研究揭示了术语选择的社会建构特性。用户群体(特别是非口语AAC使用者)对"功能语言"(functional language)的接受度(89%)显著高于"代偿性语言"(compensatory language)等术语,这反映出用户更关注沟通的有效性而非病理学分类。有趣的是,在描述沟通辅助技术时,"移动设备"(mobile device)的支持率(82%)高于"语音输出设备"(76%),说明技术属性命名比功能描述更易被跨群体接受。
研究特别关注到文化差异对术语接受度的影响。样本中34%的参与者来自非英语国家,这些群体的术语偏好呈现显著异质性。例如,"语音输出"(speech output)在英语国家支持率91%,但在西班牙语样本中下降至67%,而"文本输出"(text output)则呈现相反趋势。这种文化敏感性提示术语设计需建立地域化评估体系。
方法论创新方面,研究采用三级验证机制:首先通过22名AAC用户的焦点小组验证术语清单,其次在试点调查中收集12类修正建议,最终形成包含119个术语的标准化评估工具。在数据分析上,突破传统二分法,引入"认知熟悉度"(cognitive familiarity)指标,通过计算术语在跨群体中的语义关联度,发现"自然语言"(natural language)等术语的认知冲突指数高达0.83,显著高于行业通用术语。
研究局限性方面,样本年龄中位数(42岁)与全球AAC用户年龄分布存在偏差,这可能导致术语接受度评估不够全面。同时,调查未涵盖非英语背景的AAC用户(仅占样本的8.3%),特别是非洲、亚洲等地的残障群体,未来研究需加强跨文化比较。此外,线上调查难以捕捉非口语用户的认知特征,建议后续采用多模态交互界面进行术语验证。
在实践应用层面,研究提出"术语生态圈"概念,强调术语体系需构建多方对话机制。建议专业机构建立术语动态评估系统,每季度更新术语库,并设立由用户代表、家属、专业人士组成的术语委员会。具体改进措施包括:1)淘汰支持率低于40%的术语(如"语言缺陷"支持率仅19%);2)推广"用户驱动型"术语(如"自主沟通者"),其支持率从试点阶段的62%提升至研究期的78%;3)开发术语认知模拟系统,帮助非用户群体理解专业术语的语境差异。
研究还发现术语接受度与个体经历存在非线性关系。例如,曾遭遇术语歧视的用户群体中,"非语言者"的反对率(76%)显著高于"不说话者"(43%)。这提示术语设计应建立创伤知情框架,避免触发用户的负面记忆。建议在术语更新过程中,采用叙事医学方法收集用户群体的术语体验故事,为术语优化提供情感支持依据。
最后,研究团队正在开发术语智能推荐系统,整合自然语言处理与用户反馈数据库。该系统可自动识别文档中的术语冲突点,并推荐跨群体接受度最高的替代方案。测试数据显示,该系统可将术语使用的群体分歧率降低42%,在医学沟通领域已取得初步应用成效。未来计划拓展至教育、司法等7个残障服务领域,构建全球首个多模态术语生态系统。
生物通微信公众号
生物通新浪微博
今日动态 |
人才市场 |
新技术专栏 |
中国科学人 |
云展台 |
BioHot |
云讲堂直播 |
会展中心 |
特价专栏 |
技术快讯 |
免费试用
版权所有 生物通
Copyright© eBiotrade.com, All Rights Reserved
联系信箱:
粤ICP备09063491号