“我在参加这次治疗时感到非常自信”:一项关于言语病理学家和口译员共同设计的失语症治疗协作工具的初步评估
《Disability and Rehabilitation》:“I felt really confident to enter the session”: a pilot evaluation of a co-designed speech pathologist and interpreter collaboration tool for aphasia therapy
【字体:
大
中
小
】
时间:2025年10月02日
来源:Disability and Rehabilitation 2
编辑推荐:
本研究评估了La Trobe大学开发的跨语言 aphasia疗法协作工具LTU ACT-SPI的有效性。通过四组语言病理学家与译员的模拟会话发现,工具能促进双方在文化适配、治疗资源开发等方面的合作,但需简化流程以应对时间限制和技能门槛问题。结论指出工具能有效提升治疗个性化,但需优化使用指南并纳入更详细的跨语言分析框架。
随着全球人口老龄化趋势的加剧以及国际移民带来的文化与语言多样性增加,中风后遗症患者中大约三分之一会出现失语症。失语症是一种影响个体语言理解和表达能力的沟通障碍,给言语治疗师(Speech Pathologists, SP)和专业翻译者(Interpreters)之间的合作带来了新的挑战。特别是在面对文化语言多样性(CALD)患者时,SP需要与专业翻译者密切协作,以确保失语症治疗的有效性和适当性。然而,这种跨文化、跨语言的治疗合作过程本身具有高度复杂性,需要SP和翻译者具备特定的知识、技能和资源。因此,研究者开发了一种专门针对失语症治疗的协作工具——拉特罗贝大学失语症治疗协作工具(La Trobe University Aphasia Therapy Collaboration Tool for Speech Pathologists and Interpreters, LTU ACT-SPI),并对其进行了初步评估。
### 协作工具的设计与开发背景
为了应对SP和翻译者在失语症治疗中的合作挑战,研究团队采用了一种共同设计的方法,与来自不同语言背景、经验水平、工作场所和性别构成的SP和翻译者共同参与工具的开发。这一过程基于已有的研究发现,SP在与CALD失语症患者合作时,常常面临低自信心、缺乏文化语言适宜的治疗材料、语言知识不足、时间限制以及缺乏详细的临床指南等问题。而翻译者则可能在解释失语症治疗策略、处理语言障碍的交流以及提供反馈方面感到困难。因此,共同设计的协作工具旨在通过提供结构化和流程化的指导,促进SP和翻译者之间的有效沟通和合作。
在工具开发过程中,研究者参考了已有的文献和相关政策,特别是与BID(Briefing, Interaction, and Debriefing)流程相关的资源。BID流程被推荐为与翻译者合作的标准步骤,包括会前准备、会中互动和会后总结。然而,现有的BID工具大多较为通用,缺乏针对失语症治疗的专门性。因此,LTU ACT-SPI不仅涵盖了BID流程的基本要素,还特别强调了在失语症治疗中需要关注的语言和文化适应问题,以及如何在治疗前进行有效的沟通准备。
### 工具的功能与使用方式
LTU ACT-SPI的主要功能包括以下几个方面:
1. **促进SP与翻译者的全面沟通**:工具引导SP和翻译者在会前进行深入讨论,涵盖治疗目标、使用的语言、文化背景、治疗材料的适配性以及可能的语言障碍等问题。这种结构化的沟通方式有助于双方建立信任,确保治疗过程的顺利进行。
2. **提供治疗材料的适配指导**:在失语症治疗中,治疗材料的适配性至关重要。LTU ACT-SPI帮助SP和翻译者共同评估材料是否适合目标语言和文化,避免在治疗过程中出现需要临时调整的情况。同时,工具还鼓励双方共同寻找合适的替代方案,以确保治疗内容的多样性与实用性。
3. **增强SP和翻译者对彼此角色的理解**:工具通过明确双方在治疗过程中的职责,帮助SP和翻译者更好地理解彼此的专业背景和工作方式。这种理解有助于减少误解和冲突,提高治疗的合作效率。
4. **提升治疗的有效性和个性化**:通过共同设计的工具,SP和翻译者能够更全面地考虑患者的文化背景和语言特点,从而确保治疗内容更加贴近患者的需求。这种个性化调整不仅提高了治疗的有效性,也增强了患者对治疗的接受度和参与度。
5. **支持治疗资源的长期开发**:LTU ACT-SPI鼓励SP和翻译者在治疗前进行深入讨论,这不仅有助于当前治疗的准备,也为未来的治疗提供了资源积累和开发的机会。通过这种方式,SP可以逐步建立多语言的治疗资源库,以更好地服务于不同文化背景的患者。
### 工具的使用体验与反馈
在实际使用过程中,SP和翻译者普遍认为LTU ACT-SPI在促进治疗准备和协作方面具有显著优势。例如,许多参与者表示,使用该工具后,他们能够更系统地准备治疗内容,减少在治疗过程中临时调整的可能性。此外,工具还帮助SP和翻译者更好地理解彼此的角色,从而建立更加平等和尊重的合作关系。在治疗前的讨论中,SP能够更清晰地解释治疗目标和过程,而翻译者也能够更主动地提出建议,以确保治疗材料的文化和语言适配性。
然而,研究者也发现了一些使用上的挑战。首先,工具的使用需要较多的时间投入,特别是在治疗前的准备阶段。SP和翻译者在使用LTU ACT-SPI时,往往需要更长时间来讨论和调整治疗材料,这在某些情况下可能会超出原本的治疗时间安排。其次,部分SP和翻译者在使用该工具时,发现其内容较为复杂,需要更高的语言和文化知识水平。例如,在讨论失语症治疗的某些语言结构和语法特点时,SP需要具备较强的元语言能力,以便能够清晰地向翻译者解释治疗过程。
### 工具的改进方向
尽管LTU ACT-SPI在促进SP和翻译者之间的合作方面表现出色,但研究者认为该工具仍有改进空间。首先,可以考虑将工具的内容以更简洁的格式呈现,例如采用点列式检查清单,以提高其使用效率。其次,工具可以进一步细化对治疗材料的指导,明确SP和翻译者在治疗前需要共同讨论的具体内容,例如治疗目标、使用的语言、文化背景以及可能的语言障碍等。此外,研究者建议将现有的康复治疗规格系统(Rehabilitation Treatment Specification System, RTSS)纳入工具中,以帮助SP更系统地向翻译者解释治疗过程和目标。
### 工具的实际应用与意义
LTU ACT-SPI的开发和应用具有重要的现实意义。首先,它能够帮助SP和翻译者在跨文化、跨语言的环境中更有效地合作,确保失语症治疗的适宜性和有效性。其次,该工具可以作为专业培训的一部分,帮助SP和翻译者提升在失语症治疗中的合作能力。通过使用LTU ACT-SPI,SP和翻译者可以更好地理解彼此的角色和职责,减少沟通中的误解和冲突,从而提高治疗的整体质量。
此外,LTU ACT-SPI的使用还可以促进SP和翻译者之间的长期合作关系。在多次治疗过程中,如果SP和翻译者能够保持一定的合作连续性,他们将更容易适应彼此的工作方式,提高治疗的效率。同时,该工具也有助于提升SP对不同语言和文化背景的理解,从而在未来的治疗中更好地调整自己的策略和方法。
### 研究的局限性与未来方向
尽管该研究提供了有价值的见解,但也存在一些局限性。首先,参与者的语言背景和治疗经验较为有限,可能无法完全反映工具在更广泛人群中的适用性。其次,工具的测试仅基于一种特定的失语症治疗方法(VNeST),因此其在其他治疗方法中的应用效果尚需进一步验证。此外,研究中使用的数据主要来自访谈和角色扮演,缺乏更广泛的临床实践数据,这可能影响工具的实际推广效果。
未来的研究可以考虑扩大参与者的语言背景和治疗经验,以更全面地评估工具的适用性。同时,可以尝试将LTU ACT-SPI应用于不同的失语症治疗方法,以了解其在不同情境下的效果。此外,研究者还建议通过临床实践测试工具的使用效果,例如通过前后对比调查和视频观察,来评估其对治疗质量和效率的实际影响。
总之,LTU ACT-SPI作为一种专门针对失语症治疗的协作工具,具有重要的应用价值。它不仅能够帮助SP和翻译者更好地准备和实施治疗,还能促进双方之间的信任和合作,提高治疗的整体效果。然而,为了进一步提升其使用效果,研究者建议对工具进行适当的改进,以更好地满足不同语言和文化背景患者的需求。
生物通微信公众号
生物通新浪微博
今日动态 |
人才市场 |
新技术专栏 |
中国科学人 |
云展台 |
BioHot |
云讲堂直播 |
会展中心 |
特价专栏 |
技术快讯 |
免费试用
版权所有 生物通
Copyright© eBiotrade.com, All Rights Reserved
联系信箱:
粤ICP备09063491号